Nove preklady videi?

Kapustor

Člen
Damy a pani, hlavne rustinari, ale vlastne hocikto s volou prilozit ruku k dielu. Existuju desiatky (ak nie stovky) neprelozenych videi od Zaznobina, Jefimova, Velicka, ktore si zasluzia, ba az je nutne, aby boli posunute ludom. Dovody snad netreba vysvetlovat. Je mi jasne, ze preklady su namahave a casovo narocne. Ja po rusky rozumiem malo. Preto nahlas rozmyslam nad moznostami:

1) Kto vie po rusky a vie si vyclenit cas k uzitocnej cinnosti? Vytvorit team niekolkych ludi. Vyberie sa tematicky zaujimave video a kazdy ucastnik dostane nejaky casovy usek, ktory urobi. Takto by to mohlo ist rychlejsie.

2) Ma niekto napad, ako pri tomto efektivne vyuzit autotranslatory, resp. AI? Vie niekto o spolahlivom free translatore? Ja som nieco skusal a nie velmi uspesne. Popisem: Stiahol som original, hodil na youtube a zapol titulky. Ta YT speech to text funkcia vyzerala, ze ide spolahlivo, rozumela dobre, casovanie dobre. Potom som zapol autopreklad, ale tam zacali problemy. Delenie viet z hladiska rozdielneho slovosledu v jazykoch bol ten mensi problem. Vacsi problem bol ten, ze niektore slova (hlavne v ramci kontextu) neboli dobre prelozene. Celkovo je to nie velmi pouzitelne, lebo clovek to musi prilis lustit a to pri tejto narocnosti obsahu naozaj neprijemne rozptyluje. Takze:
a) Bud treba po tom automate prejst cele titulky a poopravovat to rucne, co je tiez nemalo casu. Na to 3h video, ktore som vybral ako prve, odhadujem tak 4-5h. To by sa dalo tiez rozhodit medzi viac ludi.
b) Alebo nahodit tie vygenerovane ruske titulky do naozaj dobreho AI prekladaca, ale take som nasiel len velmi kruto platene. Preto tie otazky vyssie.

Pre tych, ktori maju nutkanie odpisat nieco v zmysle "najlepsie by bolo, aby sa kazdy zaujemca o studium KSB naucil po rusky a nebude mat problem" rovno odpoviem takto: Ano, ale to tiez trva nejaky cas (hlavne dostat sa na uroven zodpovedajucu narocnosti obsahu) a prave sledovanie videi s titulkami tomu podla mna dost pomaha.

Pre tych, ktori maju nutkanie odpisat nieco v zmysle "videa su fajn, ale najlepsie je citat hrube knihy" odpoviem tak, ze audio a video je hlavne pre mladych lakavejsia a praktickejsia forma. Bola by skoda ju nevyuzit. Prave video je najlakavejsie pre vyvolanie zaujmu, to sa myslim preberalo aj na Zlome.

Nehladajme prosim dovody, preco sa nieco neda, ale radsej sposoby, ako sa to da. Akekolvek produktivne napady su vitane.
 
Video s rustinou sa da dat do Adobe Premier a automaticky vytvorit ruske titulky. Tieto titulky sa daju automaticky prelozit na stranke "https://translatesubtitles.co/" do akehokolvek jazyka. Samozrejme aby to bolo na 100% dokonale to potrebuje par korektur, ale na bezne porozumenie to postacuje. Alebo na ulahcenie prekladu niekomu.
 
Vdaka, skusim.
Áno, Deepl má asi najväčšie percento obstojných prekladov.
Ale poradím ešte jednu vec. Ten automatický preklad tituliek, hoc aj kvalitných býva chybný aj kvôli tomu, lebo tie vety sú roztrhané do jednotlivých titulkových riadkov. Pre správnejší preklad by ich bolo treba dať v textovom editore do celých viet (odstrániť zlomy riadkov a časovania) a potom ich prekladať.
Inak prekladať Zaznobina je ako za trest. Nemá úplne jasnú reč, niektoré slová sa v jeho reči strácajú, a vety bývajú fragmentované. Človek sa s tým trochu viac potrápi, ale jeho videá sú naozaj zaujímavé.
 
...lebo tie vety sú roztrhané do jednotlivých titulkových riadkov. Pre správnejší preklad by ich bolo treba dať v textovom editore do celých viet (odstrániť zlomy riadkov a časovania) a potom ich prekladať.
Inak prekladať Zaznobina je ako za trest. Nemá úplne jasnú reč, niektoré slová sa v jeho reči strácajú, a vety bývajú fragmentované. Človek sa s tým trochu viac potrápi, ale jeho videá sú naozaj zaujímavé.
Ano, presne to som myslel, len som sa asi nepresne vyjadril. Konkretne pri nom to vyzera tak, ze rucnym upravam sa tazko bude dat vyhnut.
 
Na sťahovanie online videí celkom dobre funguje Video Download Helper v Mozille.

To zalamovanie riadkov riešim pomerne často. Ide to vo worde takto:
Bez názvu.png
 
Naspäť
Top Bottom