Analytická poznámkaAnalýza výroků Michaila V. Velička v rozhovoru pro slovenský YouTube kanál "Svet podľa nás".

TauRus

Člen
Zde je slíbená analýza Veličkva videa z ruské strany, která navazuje na diskuzi
Nie je toto už tak trocha paranoja?
Dne 3. 9. 2022 zveřejnil kanál YouTube "Svet podľa nás" rozhovor s M. V. Veličkem, v němž se vyjádřil k problematice registrace pseudonymu VP SSSR a překladů materiálů VP SSSR do angličtiny.

Odkaz na celé video:
Zdroj: https://www.youtube.com/watch?v=e8wRgzG-DuU

K problematice autorských práv se vyjadřuje od 16:29 min.


Přepis úryvků:



16:34 Chtěla bych se Vás zeptat, co vedlo M. Velička k registraci ochranné známky VP SSSR ve Velké Británii a zda to není nefér vůči zbytku autorského týmu? (přeloženo námi přes google ze slovenštiny)



M. Veličko: No, především, to není ochranná známka, ale pseudonym. Pseudonym autorského týmu VP SSSR je skutečně registrován na mé jméno. Ti, kdo si myslí, že je to mé osobní rozhodnutí - se mýlí, je to rozhodnutí kolektivu a značka, pseudonym je zaregistrována na mě, protože jsem v současné době veřejným představitelem kolektivu lidí, kteří kdysi přijali pro svou činnost pseudonym "Vnitřní Prediktor SSSR".



Co bylo podnětem? Podnětem byla činnost FKT Altaj a osobně V. V. Pjakina. V našem pojetí je podlost šířit svůj názor jménem lidí, kteří s tím názorem nesouhlasí. Je podlostí tyto lidi pomlouvat a šířit o nich a jejich činnosti záměrně nevěrohodné informace. O tom, že tato obvinění na adresu FKT Altaj a Pjakina nejsou nepodložená, se může každý přesvědčit přečtením analytické poznámky z roku 2020 "O činnosti FKT Altaj". Vzhledem k tomu, že činnost FKT Altaj a Pjakina osobně je zaměřena na vytěsnění ze společnosti materiálů KSB v té podobě, v jaké byly vytvořeny vnitřním prediktorem SSSR, a jejich nahrazení náhražkou, bylo třeba se od FKT Altaj a Pjakina osobně distancovat.

Distancování se je mnohoúrovňová činnost, jejíž jeden směr je čistě právní. Registrace byla provedena online na ruskojazyčném webu který našel vyhledávač Yandex. Skutečnost, že web patří ruské pobočce nějaké anglické společnosti, no, to je třeba považovat za výsledek řízení noosféry. A z našeho pohledu to není nic škodlivého, špatného, protože KSB je fenomén globálního významu a jurisdikce Velké Británie je na mezinárodním poli uznávána.

Není tedy na tom nic špatného. A přece jurisdikce Ruské federace [není uznávána], vzhledem k tomu, že ústava byla nadiktována americkými poradci a napsána jejich periferií zde, a vůbec veškerá legislativa není suverénní, protože nezajišťuje realizaci plné funkce řízení, tak by to byl nesprávný krok. Koncepce sociální bezpečnosti je globálním fenoménem, a podle toho by měl být kolektivní pseudonym registrován tak, aby tato právní registrace byla uznávána v jiných státech.



23:01 Otázka: Je ve VP SSSR někdo, kdo se zabývá překlady do angličtiny? (přeloženo námi přes Google ze slovenštiny)



M. Veličko: Víte, my nemáme rozpočet, pravomoci speciální služby nebo státní akademie věd, my iniciativně píšeme v ruštině to, co považujeme za nutné. Překlady do jiných jazyků se také provádějí na základě iniciativy těch, kteří to považují za nutné. Pokud se někdo zajímá o překlady prací VP SSSR do angličtiny, myslím, že je správnější obrátit se nikoli na nás, ale na CIA. CIA monitoruje mnoho procesů v Rusku, a pokud neviděli činnost VP SSSR a Koncepci sociální bezpečnosti, pak dostávají dolary zbytečně, takže dotazy na anglické překlady je třeba adresovat do Langley.



---

Předmluva:



Všimněme si zajímavé skutečnosti. Několik dní před vydáním analytické poznámky "O činnosti FKT Altai" se na jednom fóru objevil soubor ve wordu s návrhem této poznámky s komentářem "od našich slovenských přátel". V té době byl tento soubor příznivci koncepce vnímán jako podvrh, ale o několik dní později byla tato poznámka zveřejněna na stránkách koncepce a získala status oficiálního stanoviska VP SSSR. Od té doby všichni na "slovenskou stopu" tohoto příběhu zapomněli. Nové video nás však přimělo si vzpomenout.

Prediktor je v samotné KSB definován jako proces, který uzavírá zpětné vazby řízení do predikované budoucnosti, v důsledku čehož je možné vyrovnat zpožděnou reakci řídicího systému a v některých případech jednat proaktivně. V souladu s tím je predikce funkcí, díky jejíž realizaci se tento proces uskutečňuje.



Konstatujeme, že od druhé poloviny roku 2018 kolektiv VP SSSR neprovádí predikci. A protože predikce je nezbytnou podmínkou realizace plné funkce řízení, tak v rámci realizace koncepce řízení plnou funkcí se realizuje vždy. A buď je realizována supersystémem samostatně, nebo je realizována zvnějšku. V.V. Pjakin, obrazně řečeno, pozvedl prapor Koncepce odhozený vnitřním prediktorem SSSR a vzal na sebe funkci predikce. Právní rituály na téma značek/pseudonymů jsou daleko za hranicí koncepce.



Michail Viktorovič Veličko si 10.03.2022 oficiálně zaregistroval pseudonym VP SSSR na své jméno, čímž si fakticky přivlastnil vše, co se pod touto zkratkou psalo. To znamená, že se výhradně právně stal autorem materiálů Koncepce sociální bezpečnosti. Tak se dědictví ruské kultury stává soukromým mafiánským majetkem, a to navzdory varování obsaženému v úvodu každé knihy:



Publikované materiály jsou majetkem Ruské kultury, a proto vůči nim nikdo nemůže uplatňovat autorská práva. V případě, že si nějaká právnická nebo fyzická osoba zákonem stanoveným způsobem tato autorská práva přivlastní, pocítí odplatu za tuto krádež v podobě velmi nepříjemné „mystiky“ přesahující hranice právní vědy.


Nahrazení náhražkou


Tím se rozumí odebrání jednoho a přidání jiného na jeho místo. Co se neděje – FKT Altaj produkuje materiály k naléhavým a aktuálním tématům, kterých se práce VP SSSR dříve nedotýkaly (čtyřsvazková kniha O světě křivých zrcadel, založená na řadě analytických poznámek). Tvrzení o vytěsňování či nahrazování materiálů Koncepce je neopodstatněné.

V každém pořadu "Otázky a odpovědi" V. V. Pjakin vyzývá studovat a řídit se v každodenním životě pracemi VP SSSR do června 2018 (do smrti V. M. Zaznobina) a pozorně číst práce VP SSSR vydané poté.



Pjakinova kritika činnosti VP SSSR je spojena s vydáním analytické poznámky "O důchodové reformě"


("K projevu V. V. Putina o důchodové reformě"), v níž kolektiv VP SSSR zaujali protistátní stanovisko.



Potřebujeme právní kroky, abychom se distancovali?



Dochází zde k rozporu, protože distancování se je procesem rozdělení se na úrovni světonázoru, kdy k "distancování se" dochází na základě neslučitelnosti principů a hodnot. Pak právní kroky podniknuté M.V. Veličkem tedy nesouvisí s procesem "distancování se od ideologického protivníka, ale s procesem upevňování davově-elitářské koncepce řízení, jejíž součástí je i autorskoprávní legislativa. Sám Veličko dříve tvrdil opak, že autorské právo je nástrojem biblické koncepce, a proto by KSB měla působit mimo tuto právní oblast, tj. neměla by být autorskou kulturou.



M.V. Veličko tak na Západě zaregistroval dědictví ruské kultury!



"Noosferické řízení"



Slova M. Velička o tom, že registrace byla provedena na ruskojazyčném webu, z něhož se (náhle) vyklubala pobočka britské společnosti, a že se tím projevilo "noosférické řízení", by měla být interpretována tak, že rozhodnutí o registraci bylo učiněno pod vlivem emocí a nebylo zcela propracováno. (Zmínky o "noosférickém řízení" jsou snahou zbavit se odpovědnosti za to, co se nakonec stalo). Přitom první část věty, že jde o ruskojazyčný web, který poskytl Yandex, měla patrně posluchače přesvědčit o vlasteneckých úmyslech M. V. Velička. Psychologická analýza textu ukazuje vysokou frekvenci užití výroků, že něco není špatné, chybné, závadné. Což jednoznačně ukazuje na člověka, který se snaží ospravedlnit. Také jako důkaz svých slov nabízí M.V. Veličko seznámit se s analytickou poznámkou, kterou sám napsal. Cituji: "O tom, že tato obvinění na adresu FKT Altaj a Pjakina nejsou neopodstatněná, se může každý přesvědčit přečtením poznámky z roku 2020 "O činnosti FKT Altaj".

KSB jako fenomén globálního významu



Tvrzení: Protože KSB je fenomén globálního významu, pak registrace by měla být uskutečněna v globálně významné jurisdikci Velké Británie. Toto tvrzení je v rozporu se samotnou koncepcí, protože ji začleňuje do stávající koncepce globálního řízení. Nejpodstatnější však je, že nyní práva na značku VP SSSR, a tedy i veškeré materiály pod touto značkou, podléhají regulaci podle autorského práva Velké Británie.



To je podle našeho názoru zločin a zrada samotné koncepce.



Veličko svými výroky potvrzuje nadřazenost jurisdikce Velké Británie nad jurisdikcí Ruska a proto by měla být KSB registrována (patřit Velké Británii, nikoli Rusku). Veličko se tak staví proti svrchovanosti Ruské federace (neuznává ji).



Podle ústavních změn z roku 2020 a zákonů přijatých na počátku SVO se mezinárodní autorská práva na území Ruské federace neuznávají. Veličko není s tímto stavem spokojen. V době, kdy Ruská federace prohlásila, že neuznává jurisdikci západních zemí na svém území, Veličko tvrdí opak - uznává jurisdikci Velké Británie ve vztahu k autorským právům k dílům ruského kolektivu autorů na území Ruska.



Predikce nebo grafomanie?



Cituji: "my iniciativně píšeme v ruštině to, co považujeme za nutné [...] Pokud se někdo zajímá o překlady prací VP SSSR do angličtiny, myslím, že je správnější obrátit se nikoli na nás, ale na CIA.



Někdo by to mohl považovat za vtip, ale protože je evidentní tendence autorského kolektivu VP SSSR vymanit se z řešení těch úkolů, pro které byl vytvořen. My jen okomentujeme, že M.V. Veličko svým výrokem poukázal na to, že kolektiv autorů píše to, co považuje za nutné, a otázky šíření koncepce v anglicky mluvících zemích předal do Langley (USA).



V rámci DVTR jsou cíle řízení řazeny podle priorit. Začíná se nejdůležitějšími a končí méně důležitými, od kterých lze upustit. Na základě toho Veličko a autorský kolektiv VP SSSR vidí v Pjakinovi nejdůležitější hrozbu pro lidstvo z hrozeb, které dnes existují: kovid, speciální vojenská operace na Ukrajině, světová ekonomická krize, vzdělávací systém, svět na pokraji jaderné války.....



Veličko také používá termín "pseudonym". Pseudonym ( starořecky ψευδώνυμος, od ψευδής - "nepravdivý" + ὄνομα nebo ὄνυμα [komentář 1] - "jméno") - fiktivní jméno, které člověk používá ve veřejné činnosti místo skutečného.



VP SSSR, jak již bylo zmíněno, to je funkce prognózování a na základě dostupných faktů dávat doporučení pro činnost do budoucna. Veličko svým výrokem řekl, že VP SSSR již není funkcí predikce, ale je krytím spisovatelské činnosti určitého okruhu lidí!



Jak zaznělo ve videu v čase 01:12, Veličko charakterizoval činnost VP SSSR jako "spoluprediktora nebo ohlašovatele těch cílů, o kterých světové zákulisí mlčí"



Obecně vzato, spoluprediktorství neexistuje - je to eufemismus. Buď jste prediktor a suverén pokud jde o PFŘ, nebo "spoluprediktor", zařazený do řídicího okruhu vyšší úrovně. Předpona „spolu-" v ruštině znamená společnou činnost s někým.



S kým Veličko a spol. provádějí "spolupredikci"? Společně s Velkou Británií?



----



Noví účastníci jsou vítáni k samostatnému rozvoji v různých oborech v rámci projektu LOGOS.


logos.ag@yandex.ru

Telegramový kanál https://t.me/razved_data
 
Naposledy upravené:
M. Veličko: No, především, to není ochranná známka, ale pseudonym. Pseudonym autorského týmu VP SSSR je skutečně registrován na mé jméno.
Ani bych nemusel číst dál už to není VP SSSR:
Vnitřní Prediktor Souborné Sociálně Spravedlivé Rusy (nezbytná část SSS, zde konkrétně ruské civilizace pro jeho přežití a kde je potřeba, aby ji někdo vykonával), už je to pseudo-nym autorskému týmu.

Osobně nesouhlasím, že autorovi jakékoliv dílo patří a může si s ním nakládat jak chce (vše-dovolování a dokonce by neměl tvořit co ho napadne, ale pouze to co je požehnané zhora, dovolit se, zeptat se). To by pak znamenalo, že děti patří rodičům, ne ty mají zodpovědný úkol a čest je vychovat a radost (i strasti) plynoucí z plnění toho úkolu. Autorská práva je systém zotročení a odepírání informací obyvatelstvu.
 
Naposledy upravené:
Pokud se někdo zajímá o překlady prací VP SSSR do angličtiny, myslím, že je správnější obrátit se nikoli na nás, ale na CIA. CIA monitoruje mnoho procesů v Rusku, a pokud neviděli činnost VP SSSR a Koncepci sociální bezpečnosti, pak dostávají dolary zbytečně, takže dotazy na anglické překlady je třeba adresovat do Langley.
Tahle věta Velička "stojí také za to". Pokud chcete překlady Koncepce do angličtiny, obraťte se na CIA.
 
Tahle věta Velička "stojí také za to". Pokud chcete překlady Koncepce do angličtiny, obraťte se na CIA.
Myslím si, že v tomto výroku chceš vidět něco, co tam není.

Jestliže tajné služby, ať jsou to jakékoliv, sledují vydávané knihy, ať už kohokoliv a jestliže tyto knihy jsou v cizím jazyce, je pak logickým krokem přeložit si je, aby byly srozumitelné všem, jelikož ne každý umí, v tomto případě, rusky.
 
Myslím si, že v tomto výroku chceš vidět něco, co tam není.

Jestliže tajné služby, ať jsou to jakékoliv, sledují vydávané knihy, ať už kohokoliv a jestliže tyto knihy jsou v cizím jazyce, je pak logickým krokem přeložit si je, aby byly srozumitelné všem, jelikož ne každý umí, v tomto případě, rusky.
Teď tomu nerozumím já. Má to vyznět tak, že v zájmu CIA je přeložit koncepci do angličtiny a nabídnout ji všemu anglicky mluvícímu lidu?
 
Teď tomu nerozumím já. Má to vyznět tak, že v zájmu CIA je přeložit koncepci do angličtiny a nabídnout ji všemu anglicky mluvícímu lidu?
V zájmu CIA je přeložit si KSB do angličtiny pro interní účely.
Samozřejmě nikoliv pro šíření směrem k veřejnosti.

Dodatek: Aby byly srozumitelné všem, kteří to pro svoji činnost v rámci tajné služby potřebují.
 
Naposledy upravené:
V zájmu CIA je přeložit si KSB do angličtiny pro interní účely.
Samozřejmě nikoliv pro šíření směrem k veřejnosti.
Pak se člověk musí ptát, co je v zájmu Velička, když odkazuje na překlady CIA. Nemělo by být v zájmu VP SSSR dělat překlady do více jazyků? Ostatně k tomu před nějakou dobou vyzýval Ludo a pokud vím, někdo dělal překlad DVTR do angličtiny.
 
Naposledy upravené:
V zájmu CIA je přeložit si KSB do angličtiny pro interní účely.
Samozřejmě nikoliv pro šíření směrem k veřejnosti.

Dodatek: Aby byly srozumitelné všem, kteří to pro svoji činnost v rámci tajné služby potřebují.
Ale z kontextu článku vyplývá, že právě odkaz na CIA v souvislosti s šířením KSB je Veličkovi vytýkán.
 
Naposledy upravené:
Pak se člověk musí ptát, co je v zájmu Velička, když odkazuje na překlady CIA.
Vždyť šlo jasně o ironii.
Nebo myslíš, že nabádal anglicky mluvící (nebo ty, kteří chtějí KSB mezi anglicky mluvícími šířit), aby se skutečně hlásili u CIA pro překlady KSB jako kdyby šli do místní knihovny?

Nemělo by být v zájmu VP SSSR dělat překlady do více jazyků?
To je spíše otázka například přímo na Velička nebo Jefimova.

Ale z kontextu článku vyplývá, že právě odkaz na CIA v souvislosti s šířením KSB je Veličkovi vytýkán.
Mluvíme opravdu o tomto?:
Pokud se někdo zajímá o překlady prací VP SSSR do angličtiny, myslím, že je správnější obrátit se nikoli na nás, ale na CIA. CIA monitoruje mnoho procesů v Rusku, a pokud neviděli činnost VP SSSR a Koncepci sociální bezpečnosti, pak dostávají dolary zbytečně, takže dotazy na anglické překlady je třeba adresovat do Langley.
 
Vždyť šlo jasně o ironii.
Nebo myslíš, že nabádal anglicky mluvící (nebo ty, kteří chtějí KSB mezi anglicky mluvícími šířit), aby se skutečně hlásili u CIA pro překlady KSB jako kdyby šli do místní knihovny?
Otázka na Velička nezněla ironicky, zněla celkem vážně, takže si zasloužila odpovídající odpověď.
23:01 Otázka: Je ve VP SSSR někdo, kdo se zabývá překlady do angličtiny?
 
@JS
Mám problém s vložením citace. Ano, mluvíme o tomhle.
Samozřejmě chápu, že šlo o ironii. Jenže, pokud si sám sebe představím v roli diváka, který v dobré víře ten dotaz položil, tak by mě ta ironie moc nepotěšila.
 
Otázka na Velička nezněla ironicky, zněla celkem vážně, takže si zasloužila odpovídající odpověď.
23:01 Otázka: Je ve VP SSSR někdo, kdo se zabývá překlady do angličtiny?
Měřme stejným metrem: Toto neumí ani Pjakin - pokusil se dělat překlady Otázek a odpovědí do ENG a DE a dokázali několikrát udělat překlad jednoho dílu s měsíčním zpožděním a později několik krátkých výseků z několika videí ... a skončili.

Efektivnější by bylo zařídit překlady do cizích jazyků u nás v CZ + SK (viz aktivity Luda)
 
Měřme stejným metrem: Toto neumí ani Pjakin - pokusil se dělat překlady Otázek a odpovědí do ENG a DE a dokázali několikrát udělat překlad jednoho dílu s měsíčním zpožděním a později několik krátkých výseků z několika videí ... a skončili.

Efektivnější by bylo zařídit překlady do cizích jazyků u nás v CZ + SK (viz aktivity Luda)
Pjakin otevřeně přiznal, že na to nemají kapacitu a na stránkách FKT Altaj byla výzva dobrovolníkům k překladům O-O.
V tomto směru má Irena můj obdiv, že to takhle už roky zvládá.

Předpokládám, že tým VP SSSR je početnější než tým FKT Altaj, takže jejich možnosti budou nejspíš větší.

Jinak Veličko mohl seriozně odpovědět, jak to je a ne stylem ironie.
 
Naposledy upravené:
Vďaka, Taurus, za to video, aj keď teraz máme dve horúce vlákna, a neviem, či budem stíhať na oboch odpovedať... Vďaka aj za to, že si preklad toho videa opravil, pretože v titulkoch boli nejaké chyby a nepresnosti.

Avšak s mnohými vecami v tvojej analýze nesúhlasím. Mám dojem, že v nej prevážili emócie a dojmy nad faktami, pokiaľ ide o závery. Budem reagovať na jednotlivé citáty.

Konstatujeme, že od druhé poloviny roku 2018 kolektiv VP SSSR neprovádí predikci.
Hovorí kto? (dokonca je to v množnom čísle) Môžeš uviesť príklady, čo nerobí VP ZSSR za Velička, čo robil VP ZSSR za Zaznobina? Konkrétne príklady?

Právní rituály na téma značek/pseudonymů jsou daleko za hranicí koncepce.
Ako si na to prišiel? Koncepcia je termín DVTR, pod ktorým sa myslí 4. etapa PFR, t.j. plán realizovania vektora cieľov... A v rámci realizácie cieľov sa dajú použiť všetky priority zovšeobecnených prostriedkov riadenia, všetky vetvy moci, všetky mravne prípustné nástroje... A právo je jeden z mnohých prostriedkov...

Michail Viktorovič Veličko si 10.03.2022 oficiálně zaregistroval pseudonym VP SSSR na své jméno, čímž si fakticky přivlastnil vše, co se pod touto zkratkou psalo. To znamená, že se výhradně právně stal autorem materiálů Koncepce sociální bezpečnosti. Tak se dědictví ruské kultury stává soukromým mafiánským majetkem, a to navzdory varování obsaženému v úvodu každé knihy:
To predsa nie je pravda. Veličko sa stal iba majiteľom značky VP ZSSR. Čo znamená, že knihy s KSB, na ktorých táto značka nie je, tak na ne Veličko nemá a nemôže mať dosah. A to nielen kvôli absencii značky, ale aj kvôli tomu, že v pôvodných autorských knihách so značkou VP ZSSR sa všade píše o tom, že texty týchto kníh sa môžu slobodne šíriť, dokonca aj slobodne predávať. Žiadať opak, by bolo v rozpore s preambulou všetkých týchto kníh.

Tím se rozumí odebrání jednoho a přidání jiného na jeho místo. Co se neděje – FKT Altaj produkuje materiály k naléhavým a aktuálním tématům, kterých se práce VP SSSR dříve nedotýkaly (čtyřsvazková kniha O světě křivých zrcadel, založená na řadě analytických poznámek). Tvrzení o vytěsňování či nahrazování materiálů Koncepce je neopodstatněné.
Ale deje. FKT-altai vydáva knihy pod Značkou VP ZSSR, kde používa extrakty zo starých autorských kníh. Napr. kniha "O ekonomike", toto má v popise:
"Tato edice spojuje několik prací vnitřního prediktora SSSR vydaných na přelomu 20. a 21. století, včetně teoretických i praktických ustanovení - "Krátký kurz" (v edici z roku 2000), "Lidové ekonomické aspekty života" (2000), "Rusko potřebuje bolševické podnikatele" (1996), "Možnosti a algoritmy rozmístění finančně-průmyslových skupin" (1996). Bohužel v zájmu zmenšení rozsahu svazku byly z knihy "Krátký kurz" vyřazeny rozsáhlé kapitoly 7-11. Kromě tohoto momentu je vydání vydáno s minimálními redakčními úpravami a plně odpovídá původním pramenům."
Či sú tie citáty z prác VP ZSSR nejako zásadne pozmenené a upravené, to neviem. Nekontroloval som to.

V každém pořadu "Otázky a odpovědi" V. V. Pjakin vyzývá studovat a řídit se v každodenním životě pracemi VP SSSR do června 2018 (do smrti V. M. Zaznobina) a pozorně číst práce VP SSSR vydané poté.
A to bol ten hlavný problém, že v momente, keď Pjakin s týmto začal, tak otvorene priznal, že vyzýva ľudí, aby brali slová Velička s rezervou a neakceptovali ho ako hlavu VP ZSSR. Inými slovami, toto bol začiatok vyvolávania rozkolu.

("K projevu V. V. Putina o důchodové reformě"), v níž kolektiv VP SSSR zaujali protistátní stanovisko.
Môžeš prosím citovať vety, ktoré sú protištátne? Kritické sú určite, ale protištátne?!


Potřebujeme právní kroky, abychom se distancovali?
Dochází zde k rozporu, protože distancování se je procesem rozdělení se na úrovni světonázoru, kdy k "distancování se" dochází na základě neslučitelnosti principů a hodnot. Pak právní kroky podniknuté M.V. Veličkem tedy nesouvisí s procesem "distancování se od ideologického protivníka, ale s procesem upevňování davově-elitářské koncepce řízení, jejíž součástí je i autorskoprávní legislativa. Sám Veličko dříve tvrdil opak, že autorské právo je nástrojem biblické koncepce, a proto by KSB měla působit mimo tuto právní oblast, tj. neměla by být autorskou kulturou.
Absolútny nesúhlas. Ja to chápem tak, že Veličko sa dištancuje od Pjakina na úrovni mravnosti, nie svetonázoru. Nepovažuje ho za dostatočne mravného človeka a preto sa od neho a jeho činov pokúša dištancovať. Aby viac nebol nijako spájaný s činnosťou VP ZSSR, značky, ktorej sa Pjakin aj skutočne chytil a začal ju používať.
Davo-"elitarizmus" tam nikde nevidím.

M.V. Veličko tak na Západě zaregistroval dědictví ruské kultury!
Nesúhlas. Zaregistroval iba značku VP ZSSR. Čo sa týka obsahu, tak v preambule je šírenie obsahu povolené kýmkoľvek, ak nezmení kontext.

Tvrzení: Protože KSB je fenomén globálního významu, pak registrace by měla být uskutečněna v globálně významné jurisdikci Velké Británie.
Prečo si tu pôvodný citát zmenil tak, aby vyznel trápne? Pôvodne ten citát predsa znel takto:
"protože KSB je fenomén globálního významu a jurisdikce Velké Británie je na mezinárodním poli uznávána."
Je cítiť ten rozdiel.

Toto tvrzení je v rozporu se samotnou koncepcí, protože ji začleňuje do stávající koncepce globálního řízení. Nejpodstatnější však je, že nyní práva na značku VP SSSR, a tedy i veškeré materiály pod touto značkou, podléhají regulaci podle autorského práva Velké Británie.
Nesúhlas, to nie je pravda.

My jen okomentujeme, že M.V. Veličko svým výrokem poukázal na to, že kolektiv autorů píše to, co považuje za nutné, a otázky šíření koncepce v anglicky mluvících zemích předal do Langley (USA).
Kto je to my? Teraz som v pomykove. Je to tvoja analýza, Taurus, alebo cudzia? Nenašiel som link, tak som myslel že tvoja.
Po pravde, aj mňa tu prekvapila tá Veličkova irónia, prečo tak ironicky reaguje na anglosasov, že v podstate nemá záujem, aby sa v anglosaských zemiach šírila koncepcia. Ktovie, čo majú zalubom, akú stratégiu.
Na druhej strane, spomenul som si na jeden zaujímavý prejav JŽO. Ľudo mi viackrát spomínal, že s prekladom DVTR do angličtiny majú problémy. Viackrát to skúšali a zakaždým to nejako skrachovalo. Pritom ľudo mal úprimný záujem na preklade DVTR do rôznych jazykov. Nechcel sa v tomto spoliehať na Rusov. Tí sú podľa neho strašne pomalí, sú v tomto veľmi pozadu. Nie je u nich vidno skoro žiaden pokrok. Z nejakého dôvodu sú krajiny, kde sa DVTR a KSB rozšírila hladko a rýchlo, a inde to viazne, dokonca JŽO hádže polená pod nohy. Je to zvláštne.

@TauRus, ty vieš, že aj keď sa v niečom nezhodneme, nič to nemení na mojom vzťahu k tebe. Mám ťa rád a vážim si ťa. A rovnako aj Irenu, JankuK a ďalších kolegov, s ktorými sme v niečom mali iné názory. Sú to len rozdielne názory, nič viac.
 
Naposledy upravené:
Už jsem vložil odkaz na původní text. Omlouvám se, chybička se vloudila
Vďaka, myslel som si, že je to tvoja analýza, hoci to "MY" ma miatlo. Potom mi, prosím, prepáč, že tie otázky adresujem v mojom príspevku tebe. Vlastne nemusíš na tie otázky ani reagovať, ak nechceš, keďže si tu analýzu nepísal ty.
 
Naposledy upravené:
Poprosil by som zadefinovat koho konkretne poskodil ten ukon registracie znacky VP CCCP alebo komu boli uprete prava. Neviem na koho to mam adresovat preto som sa pytal na autora.
 
Naspäť
Top Bottom