Komunitná spolupráca DVTR-INTRO (30 str.)Prosba o pomoc na spolupráci pri vytvorení zjednodušenej, „VSTUPNEJ“ Verzie DVTR v rozsahu cca. 30-40 strán pre začiatočníkov

Aneb jak řekl jeden žid: "pokud to nedokážete vysvětlit šestiletému, sami tomu nerozumíte..."
Šestiletému ne, ale dospělému laikovi. Mám zkušenost, že "nejzáludnější" otázky kladou právě laici, protože tomu co odborník považuje za "běžné" nerozumějí a chtějí vysvětlení. A odborník se při tom někdy opravdu "zapotí" :).
 
Podľa mňa je to tam preto, aby poukázali na PROCES, na to, že niekde vzniká hegemon, ktorý KONCENTRUJE moc do svojich ruk. Poukazuje to na jeho ambície získať moc nad čoraz viac štátmi a regiónmi. Poukazuje to na to, že tento hegemon vykonáva GLOBALIZACIU.

Veď to nie je nejaké statické Centrum riadenia s nejakými perifériami. Je to rastúce impérium. Ako napr. Rím, ten tiež svojho času expandoval a rástol, koncentroval v sebe moc nad viac a viac kolóniami. Všetci museli rátať s tým, že jeho moc rastie a časom môže pohltiť aj ich.

Takže alternatívne by sa to dalo nazvať aj Centrum globalizácie, pretože koncentrácia riadenia je globalizácia. Skús si teda pod koncentráciou riadenia predstaviť proces globalizácie, a centrum ako metropolu tejto globalizácie.
A což to nazvat česky (slovensky bych to zkomolila) postupný vznik a růst moci daného subjektu, která (ta moc) se někde soustřeďuje (myslím geograficky).
Ve čtení dalších příspěvků a odpovídání budu pokračovat zítra, už zas nestíhám.
 
Pro sebe si čtu termín: Centrum koncentrace řízení takto:
místo, kde dochází ke koncentraci (zhušťování a soustředění) řízení,
místo kam jsou motivování jít všichni darebáci světa a snaží se převést rozhodování o všech na sebe (např. korporace).
Rozumím dále tomu tak, že v občinné společnosti budou pouze centra řízení s jasně stanoveným účelem co mají řídit a další koncentrace tam již nebude. Ta koncentrace je daná chybnou koncepcí, která usiluje o koncentraci řízení do rukou malé skupiny subjektů.
 
Naposledy upravené:
To, že niektoré termíny KSB sú písané zdomácnenými, pôvodne anglickými, slovami aj v ruskom origináli je zámer samotných autorov KSB, ktorí to aj, tuším vo Vode mŕtvej, vysvetľujú. Oni nepísali KSB len pre ruskú spoločnosť, ale pre celý svet a samozrejme aj pre svet anglosasov. Preto vyberali také pojmy, ktorým bude jednoznačne rozumieť aj človek západnej kultúry.
Pri preklade DVTR a Vody mŕtvej svojho času medzi prekladateľmi prebiehala búrlivá diskusia ohľadom prekladu základných termínov a pojmov KSB jak verejne na levanete tak neverejne v mailoch, aby sme sa pri prekladoch zjednotili, a nie čo knižka to iný preklad. Avšak v ostatnom texte sa už dbalo na to, aby sa používali pôvodné slovenské a české slová, a nie slová prebraté zo západných jazykov.
Otvárať tému terminológie základných pojmov KSB považujem za zbytočnú a kontraproduktívnu. Venujte sa radšej tomu, k čomu nás @LUDO v tomto vlákne vyzval, a v duchu toho o čom píše @Jox13 - od Boha k človeku, jednotlivcovi, a tu konkrétne od preloženej a ustálenej Vody mŕtvej a DVTR k dielčim, verejnosti prístupnejším pràcam. V podstate aj takto fungoval kolektív VP SSSR, keď po Vode mŕtvej a DVTR sa venoval dielčim témam v jednotlivých pràcach KSB, síce akademickým jazykom, ale k danej téme…
Kto má čas a chuť, zapojte sa, a ostatní sa realizujte radšej v iných vláknach.
 
To, že niektoré termíny KSB sú písané zdomácnenými, pôvodne anglickými, slovami aj v ruskom origináli je zámer samotných autorov KSB, ktorí to aj, tuším vo Vode mŕtvej, vysvetľujú. Oni nepísali KSB len pre ruskú spoločnosť, ale pre celý svet a samozrejme aj pre svet anglosasov. Preto vyberali také pojmy, ktorým bude jednoznačne rozumieť aj človek západnej kultúry.
Pri preklade DVTR a Vody mŕtvej svojho času medzi prekladateľmi prebiehala búrlivá diskusia ohľadom prekladu základných termínov a pojmov KSB jak verejne na levanete tak neverejne v mailoch, aby sme sa pri prekladoch zjednotili, a nie čo knižka to iný preklad. Avšak v ostatnom texte sa už dbalo na to, aby sa používali pôvodné slovenské a české slová, a nie slová prebraté zo západných jazykov.
Otvárať tému terminológie základných pojmov KSB považujem za zbytočnú a kontraproduktívnu. Venujte sa radšej tomu, k čomu nás @LUDO v tomto vlákne vyzval, a v duchu toho o čom píše @Jox13 - od Boha k človeku, jednotlivcovi, a tu konkrétne od preloženej a ustálenej Vody mŕtvej a DVTR k dielčim, verejnosti prístupnejším pràcam. V podstate aj takto fungoval kolektív VP SSSR, keď po Vode mŕtvej a DVTR sa venoval dielčim témam v jednotlivých pràcach KSB, síce akademickým jazykom, ale k danej téme…
Kto má čas a chuť, zapojte sa, a ostatní sa realizujte radšej v iných vláknach.
mozem lenpotvrdiť t, keď som pracoval na preklade časti DVTR pre jeden špecificky projekt do anglictiny, dostal som zoznam fráz v niekolkych jazykoch, kde sa prekladatelia dohodli na jednotnom jazyku a podla toho som postupoval, aby bola zachovaná obrazová stránka a aby sa, zmenou terminológie nebúral egregor, vytvorený v slovenskom a ceskom priestore.
Pretože búranim zavedenej obrazovej terminológie a nie jej spresňovaním, sa búra egregoriálna podstata a egregor sa začne brániť . Alebo aj vyššienriadenie ako egregoriálne....
Pani Irenka máte u mňa 1kg vitaminu C za preklad základov sociológie 1 ,@Irena Aneri , naozaj to bola jedna z Knih z veľkým K.
 
Veď to nie je nejaké statické Centrum riadenia s nejakými perifériami. Je to rastúce impérium.
Pokud je to rostoucí centrum, jde o průběhový/probíhající děj, ale "koncentrace" je slovo označující děj skončený a mnohdy se ještě pojí s udáním míry/velikosti, např. vysoká koncentrace pylu v ovzduší. V tom případě bych použila místo slova koncentrace slovo koncentrování. Jde o podobnou dvojici slov jako např. objev a objevování. Takže by to bylo "centrum koncentrování řízení".
 
mozem lenpotvrdiť t, keď som pracoval na preklade časti DVTR pre jeden špecificky projekt do anglictiny, dostal som zoznam fráz v niekolkych jazykoch, kde sa prekladatelia dohodli na jednotnom jazyku a podla toho som postupoval, aby bola zachovaná obrazová stránka a aby sa, zmenou terminológie nebúral egregor, vytvorený v slovenskom a ceskom priestore.
Pretože búranim zavedenej obrazovej terminológie a nie jej spresňovaním, sa búra egregoriálna podstata a egregor sa začne brániť . Alebo aj vyššienriadenie ako egregoriálne....
Pani Irenka máte u mňa 1kg vitaminu C za preklad základov sociológie 1 ,@Irena Aneri , naozaj to bola jedna z Knih z veľkým K.
Ok, našiel som v archíve ten zoznam fráz a pojmov, o ktorom hovoríš.
Poslal som vám ho do pracovnej T-skupiny.
 
Pro sebe si čtu termín: Centrum koncentrace řízení takto:
místo, kde dochází ke koncentraci (zhušťování a soustředění) řízení,
místo kam jsou motivování jít všichni darebáci světa a snaží se převést rozhodování o všech na sebe (např. korporace).
Rozumím dále tomu tak, že v občinné společnosti budou pouze centra řízení s jasně stanoveným účelem co mají řídit a další koncentrace tam již nebude. Ta koncentrace je daná chybnou koncepcí, která usiluje o koncentraci řízení do rukou malé skupiny subjektů.
Myslím si, že to je nepřesné porozumění tomu termínu. Centrum koncentrace řízení je velice vypovídající pojem. Znamená to, že existuje nejenom jakési jedno středisko řízení, ale že je v něm to řízení nejvíce koncentrováno, přestože má takříkajíc řídící chapadla i jinde. Řekněme jako hlava chobotnice. Ale nesmíte to chápat jen v negativním smyslu. Musíte se na to dívat nejdříve neutrálně. Je to jako s tím nožem, se kterým se dá ukrojit chléb, nebo někoho zabít. A koncetrace řízení bude probíhat neustále, ať se vám to bude líbit či ne. To je jak Pjakin neustále říká, že globalizace je proces objektivní. Žádnými občinami tohle nevyřešíte. Občiny mohou být základem strukturního a částečně i bezstrukurního síťového řízení, které se stejně dříve či později začne koncentrovat, jinak bude zadušeno jiným efektivnějším, koncentrovanějším řízením s širším záběrem. Protože to prostě je racionálnější způsob řízení, který vždy vyhraje nad tím roztříštěným svou efektivitou. A dále jde o cíle řízení, zda jsou v zájmu většiny či menšiny. Už to samo o sobě určuje jeho tendenční charakter směrem k parazitismu nebo k bolševismu.
 
Myslím si, že to je nepřesné porozumění tomu termínu. Centrum koncentrace řízení je velice vypovídající pojem. Znamená to, že existuje nejenom jakési jedno středisko řízení, ale že je v něm to řízení nejvíce koncentrováno, přestože má takříkajíc řídící chapadla i jinde. Řekněme jako hlava chobotnice. Ale
Myslíš tím něco jako "hlavní středisko řízení"?
 
Naposledy upravené:
Myslíš tím něco jako "hlavní středisko řízení"?
Myslím tím přesně to, co jsem popsala. Řízení je především o řídících nástrojích, které bývají koncentrované "nejvíce" a to je klíčové, protože nikdy ne všechny, zpravidla někde na jednom místě, proto centrum koncentrace řízení. Zjednodušeně obec, město, kraj, stát - to všechno jsou také centra koncentrace řízení na své úrovni ve státní hierarchii. Bavíme-li se o té globální, je nasnadě, že bude centrum koncentrace řízení na globální úrovni koncentrováno v nějakém řídícím celku (centru), kterým je zpravidla stát, nebo i skupina států USA/EU, ale zároveň do toho patří nadnárodní struktury, které v daném státě mají fakticky zdrojovou základnu a musí tam mít nějaké své "místní" (místní, protože jsou z místních lidí a uvozovky proto, že slouží zájmům někoho jiného) struktury, jinak ji dost těžko budou ovládat, přičemž působností tohoto centra na globální úrovni je fakticky celá planeta. Někde se to projevuje otevřeněji podle toho, kam právě otevřeněji soustředí svůj zájem, jinde je to více skryté, což neznamená, že to tam pod palcem to globální centrum nemá. To neznamená, že ti, kteří ta centra v největší míře ovládají, a opět je klíčové to v "největší míře", sedí na místě stejném.

Každé centrum řízení určité úrovně se dá pozvedat na vyšší úrovně, nebo se jeho význam může snížit na nižší úroveň. Záleží, třeba z jaké obce uděláte krajské město. Když ho přesunete do obce jiné, tak něco přesunete hned, některé úřady později a některé třeba zůstanou ve starém krajském městě. Je tedy jednoduší, pokud byste podruhé chtěli měnit krajské město, vrátit se k tomu prvnímu než volit třetí. Protože nějaké zárodky, včetně infrastruktury, tam zůstaly... To je třeba k té Brazílii, jejíž význam se nyní začíná pozvedat. Je zvyšován její význam jako centra koncentrace řízení. Otázkou je, zda dosáhne toho významu globálního.
 
centrum koncentrácie riadenia - stred sústredenia/zoskupenia/ moci, sila a účinnosť moci od stredu k periférii slabne, môžem sa ale mýliť
 
Zatím jsem zde nezaznamenal jediný relevantní podnět ke změně terminologie v redigované české verzi DVTŘ...
 
  • Súhlas
Reactions: JS
Otázka k plénu: existujú samostatné textové súbory titulkov k pôvodným videám Generála Petrova (ako napr: 10 videí "Úvod do KSB")?
 
Naposledy upravené:
Otázka k plénu: existujú samostatné textové súbory titulkov k pôvodným videám Generála Petrova (ako napr: 10 videí "Úvod do KSB")?
Osobne o ničom takom neviem. Možno niekto iný bude vedieť. Prinajhoršom môžeš použiť OCR aplikácie na čitanie takýchto titulkov (subvob ?)
 
@jardob: Ok, spracujem spomínanú sériu "Úvod do KSB" a uvidíme, či to bude nápomocné.
OK. Sú na to aj programy. Nemusíš to prepisovať ručne. Je to OCR scan titulkov. Najprv sa ťa program pýta, na jednotlivé písmenká čo sú zač, a neskôr ich už rozoznáva sám a ide automaticky. Takto sa dá oskenovať celé video do 10 minút. Treba si len vygoogliť aplikáciu.
 
  • Súhlas
Reactions: JS
Naspäť
Top Bottom